• mihaup@mail.ru

Идиомы с иероглифом 頭 (голова)

идиомы в японском

Идиомы с иероглифом 頭 (голова)

Доброго времени суток, дамы и господа!  Сегодня бы хотелось рассказать вам об идиомах в японском языке. Идиомы это такие выражения, при дословном переводе которых истинный смысл понять трудно или вообще невозможно. Ну и сегодня хотелось бы поговорить о выражениях включающих в себя иероглиф 頭(atama) – голова.

頭が上がらない(atama ga agaranai) –  1) быть глубоко тронутым, восхищенным действием другого человека и питать к нему чувство глубокого уважения.(Японский вариант нашего «Преклоняю голову перед вашей волей»)

彼には困っているときに何度も助けてもらって一生頭が上がらない( kare ni wa komatte iru toki ni nando mo tasukete moratte isshou atama ga agaranai) – Он столько раз выручал меня в трудных ситуациях, я ему по гроб жизни поблагодарен!

2) Состояние, когда не можешь противостоять авторитету или силе партнера, из-за чего приходится идти на уступки.

父の方が母より収入が少ないので父は母に頭が上がらない(chichi no hou ga haha yori shuunyuu ga sukunai no de chichi wa haha ni atama ga agaranai) –  Отец получает меньше, чем мать поэтому приходится слушать её во всем.(делать так как скажет она)

頭が痛い(atama ga itai ) – когда сильно тревожит проблема и не понимаешь как её решить.  Так  же в комплект включены страдания и печалька по этому поводу.

もうすぐ卒業だがまだ仕事が見付からなくて頭が痛い(mou sugu sotsugyou da ga mada shigoto ga mitukaranakute atama ga itai) – Уже скоро выпускаться из школы, а еще работа не нашлась и из-за этого всего голова пухнет!

頭が固い(atama ga katai) – Дословно  «твердая голова», но так как это идиома то дословный перевод тут не поможет. Употребляется по отношению к людям у которых слишком узкий кругозор и образ мысли, не открытые к новым идеям. В общем слишком консервативны.

ったく!頭が固いやつだからいくら説得しても時間の無駄だよ。

(ttaku! Atama ga katai yatsu dakara ikura settoku shitemo jikan no muda da yo)

Блин! Такой упертый чувак и поэтому сколько бы я его не убеждал это лишь пустая трата времени!

выражения с иероглифом 頭

頭が切れる(atama ga kireru) – быть сообразительным, иметь «острый ум». Быстро находить решения.

彼女はいつも自分が頭が切れるふりをしている。(kanojo wa itsumo jibun ga atama ga kireru furi wo shiteiru)- Она все время прикидывается сообразительной.

Кстати  ふりをする(furi wo suru) – прикидываться, делать вид

頭に来る(atama ni kuru) – взбеситься , выйти из себя. Рожа покраснела, из ушей повалил пар, а здравый рассудок собрал свои манатки и удалился. Примерно так можно описать это состояние)

彼は私の顔を見るとばかにしたように笑う。本当に頭に来る(kare wa watashi no kao wo miru to baka ni shita you ni warau. hontou ni atama ni kuru) Когда он видит моё лицо, то сразу начинает издевательски смеяться. Как же это бесит!

頭を使う(atama wo tsukau) – Хорошенько подумать, поразмыслить. Одна из немногих идиом ,которые можно понять лишь зная дословный перевод : «Использовать голову» 頭(atama) – голова 使う(tsukau) – использовать, а голову мы используем когда? Правильно, когда думаем! Хотя бывают и другие варианты, как в старом анекдоте : «Я в неё ем».

Но головой еще можно и что-то пробить, хотя это уже совсем другая история.

時々、あんたのばかさ加減が信じられなくなる。偶には頭を使ったらどう?

(tokidoki, anta no bakasa kagen ga shinjirarenakunaru. Tama ni wa atama wo tsukattara dou?)

Иногда я просто перестаю верить в то, что есть предел твоей тупости! Как насчет того что бы иногда пользоваться головой?

идиомах в японском

Ну и на этой ноте пожалуй завершим  рассказ об идиомах в японском включающих иероглиф 頭 – голова. Всем удачи в изучении японского и до новых встреч!


yaponskiionline

Идиомы с иероглифом 頭 (голова): 1 комментарий

ЛуррОпубликовано  10:27 дп - Авг 26, 2017

“«твердая голова», но так как это идиома то дословный перевод тут не поможет” В русском есть прилагательное “твёрдолобый”.

Оставьте свое сообщение

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.