• mihaup@mail.ru

грамматика ものか / ないものか/というものではない/というものだ (Jlpt N2)

грамматика ものか

грамматика ものか / ないものか/というものではない/というものだ (Jlpt N2)

Доброго времени суток! Мы продолжаем постигать глубины японского языка. Сегодня на повестке дня 4  грамматические конструкции с もの : 1) грамматика ものか   2)грамматика  ないものか  3)грамматика というものではない и 4) грамматика というものだ. Приступим к разбору!

грамматика ものか

«да ни за что!»

Присоединение:

к существительным и  な прилагательным через な

N +な + ものか

努力家 [doryokuka] – усердный (старательный) работник

努力家+ な + ものか =努力家なものか(Doryokuka na mono ka) – Я – старательный работник?! (да вообще нет!)

Na + な + ものか

正直な(Shoujiki na) – искренний;  правдивый

正直+な+ものか=正直なものか (Shōjiki na mono ka) – Искренний?! Да ни капли нет искренности!

К глаголам в словарной форме

Vる+ ものか

行く+ ものか = 行くものか (Iku mono ka) – Да чтоб я туда пошел?! Да ни за что!

К い прилагательным напрямую

Аい +  ものか

嬉しい [ureshii] радостный

嬉しい+ものか=嬉しいものか (Ureshī mono ka) – Я радуюсь?! Да ни капли радости нет!

грамматика ものか используется в случаях, когда говорящий очень эмоционально и категорично отрицает сказанное собеседником. «Да чтоб это произошло?! Да никогда!» – вот такой посыл передаёт  ものか ! Данная грамматическая конструкция употребляется в разговорном стиле речи.

Примеры

あいつは時間通りに来るものか。いつも遅刻なんだから。(Aitsu wa jikan dōrini kuru mono ka. Itsumo chikoku nan da kara) – Да чтоб он вовремя пришел?!(от него этого не дождёшься!) Он же постоянно опаздывает!

あんなレストランに二度と行くものか。(An’na resutoran ni nidoto iku mono ka) – Да чтоб я еще раз в тот ресторан пошел?! Да ни за что!

私の気持ちがお前に分かるものか。(Watashi no kimochi ga omae ni wakaru mono ka) – Да чтоб ты смог понять мои чувства?! Не получится! (у тебя точно это не выйдет!)

注射が怖いものか。(Chūsha ga kowai mono ka.) – Уколов бояться?! Ха! Вот еще! (ни капли не боюсь!)

もんか – еще более разговорный вариант ものか

あいつに負けるもんか。(Aitsu ni makeru mon ka) – Да чтоб я ему проиграл?! Да ни за что!

誰がお前なんかと友達になるもんか。(Dare ga omae nanka to tomodachi ni naru mon ka) – Да кто вообще с тобой дружить-то будет?! (никто!)

元気なもんか。めっちゃ疲れたよ。(Genki na mon ka. Metcha tsukareta yo.)  – Я полон сил?! Да я капец как устал!

もんか грамматика

Девушки часто употребляют  ものですか  или もんですか . Значение остаётся таким же.

嬉しいもんですか。困っているんです。(Ureshī mon desu ka. Komatte iru n desu.) – Я радуюсь?! Да я в трудном положении нахожусь!

 

грамматика ないものか/ないものだろうか

«неужели нельзя что-нибудь предпринять?»

Присоединение

К глаголу в отрицательной форме

Vない+ものか

治らない+ ものか  = 治らないものか (Naoranai mono ka) – нет ли способа вылечить?

どうにかならない + ものか  = どうにかならないものか  – Нельзя ли что-то предпринять?

грамматика ないものか  или  ないものだろうか используется в случаях, когда говорящий понимает, что осуществить это событие сложно, но всё равно хочет чтобы это произошло. «Неужели нельзя что-нибудь предпринять?» – вот такой посыл передает  ないものか  .

Примеры

どうにかして母の病気が治らないものか。(Dōnika shite haha no byōki ga naoranai mono ka.) – Неужели нельзя как-нибудь вылечить болезнь моей матери?(способ не важен)

最近、変なメールがたくさん来る。どうにかならないものか。(Saikin, hen’na mēru ga takusan kuru. Dōnika naranai mono ka.) – Последнее время приходят какие-то странные письма. Нельзя ли что-нибудь сделать с этим?

何とかいい点がとれないものか。(Nantoka ii ten ga torenai mono ka) – Нет ли способа, чтобы я смог набрать хороший балл?

彼がどのように行動するか予想する手はないものか。(Kare ga dono yō ni kōdō suru ka yosō suru te wa nai mono ka.) – Неужели нет способа предвидеть его дальнейшие действия?

Нет такого способа! Он сам не знает, что будет делать через пять минут!

грамматика ないものか

誰かこの仕事を引き受けてくれる人はいないものだろうか。(Dare ka kono shigoto o hikiukete kureru hito wa inai mono darou ka.) – Неужели нет кого-то, кто бы мог взять на себя эту работу?

грамматика  というものではない

«это еще не значит, что..».

Присоединение

К существительным и прилагательным через だ

N+だ+というものではない

終わり+だ+というものでもない

na+だ+というものではない

幸せ+だ+というものではない

к глаголам и прилагательным напрямую

Vる + というものではない

成功する+ というものではない

Aい+ というものではない

いい+ というものではない

грамматика  というものではない  используется в случаях несогласия говорящего с собеседником. Говорящий хочет как бы сказать собеседнику : «Далеко не во всех случаях твои слова будут верны.» На русский может переводится как «далеко не всегда это так..» или «это еще не значит, что..».

というものでもない – более «мягкий» вариант грамматики というものではない. В этом случае говорящий не так настойчиво говорит о своем мнении.

Примеры

金があれば、幸せだというものではない。(Kane ga areba, shiawase da to iu mono dewanai) – Наличие денег не обязательно гарантирует тебе счастье. (Если есть деньги, то это еще не значит, что ты будешь счастлив. )

スポーツはただ練習すれば、上手になるというものではない。(Supōtsu wa tada renshū sureba, jōzu ni naru to iu mono dewanai.) – Если ты просто тренируешься, то это еще не значит, что ты добьёшься успехов в спорте.

外国はただ文法を覚えれば、話せるというものではない。(Gaikoku wa tada bunpō o oboereba, hanaseru to iu monode wanai.) – Только запоминая грамматику говорить не научишься. (Если только запоминать грамматику, то это еще не значит, что ты научишься говорить на иностранном.)

努力すれば必ず成功するというものではない。(Doryoku sureba kanarazu seikō suru to iu mono dewanai) – Если ты будешь стараться, то это еще не значит, что ты точно добьёшься успеха. / Старания далеко не всегда приводят к успеху.

というものではない  и  わけではない

разница

Некоторые путают данную грамматику с  конструкцией  わけではない. А в чем же  различия  между  というものではない и わけではない ?

Aというものではない – Далеко не всегда А  будет верно.

грамматика  というものではない  говорит о сути каких-то глобальных вещей. Говорящий высказывает своё мнение по поводу довольно обширных тем. (любовь, жизнь , смерть и т.п.) При помощи данной грамматики можно часами философствовать и говорить о великих вещах. Например, это может быть разговор о жизни:

人には自由があるからといって、何をしても良いというものではない。(Hito ni wa jiyū ga aru kara to itte, nani o shite mo yoi to iu mono dewanai.) – Если у человека есть свобода действий, то это еще не значит, что можно делать всё, что угодно. (Жизнь – глобальная тема, а не конкретная ситуация у отдельного человека. )

грамматика  わけではない  чаще говорит о каком-то конкретном отдельном случае/ситуации.

Схема

A わけではない B – Не то чтобы А, а скорее В

怒っているわけではないけど…あなたの気持ち、このごろよくわからない。(Okotte iru wake dewanai kedo… anata no kimochi, konogoro yoku wakaranai) – Не то чтобы я злюсь… Я просто последнее время не понимаю твои чувства.

грамматика というものだ

Присоединение

К глаголам в словарной форме

Vる+ というものだ

К い прилагательным напрямую

厚かましい +  というものだ

к существительным напрямую

友情 +  というものだ

К な прилагательным без な

無理 + というものだ

грамматика というものだ  используется в случаях, когда говорящий делает вывод, основанный на общепринятом мнении и здравом смысле. Фраза перед というものだ  подчеркивается говорящим, для того чтобы собеседник обратил на неё внимание.

Схема

А というものだ  – Это действительно А! / Что-что, а это воистину А!

Примеры

困った時こそ手を差し伸べるのが真の友情というものだ。(Komatta toki koso te o sashinoberu no ga shin no yūjō to iu mono da.) – Протягивать руку помощи именно тогда, когда человек находится в трудном положении, это и есть самая настоящая дружба.

他人の物を断りもなく使うなんて、厚かましいというものだ。(Tanin no mono o kotowari mo naku tsukau nante, atsukamashī to iu mono da。) – Пользоваться без разрешения чужими вещами – это и есть настоящая наглость.

грамматика というものだ

 

明日までにこの教科書を全部覚えるのは無理というものだ! (Ashita made ni kono kyōkasho o zenbu oboeru no wa muri to iu mono da.) – К завтрашнему дню выучить всё, что написано в этом учебнике действительно нереально!

人の手紙を無断で開封するのは、プライバシーの侵害というものだ。(Hito no tegami o mudan de kaifū suru no wa, puraibashī no shingai to iu mono da.) – Распечатывать без разрешения письма людей – это есть нарушение конфиденциальности!

На этой ноте позволю себе закончить урок по подготовке к норёку сикен N2. Сегодня были разобраны : грамматика ものか , а также грамматические конструкции  ないものか , といものではない  и というものだ. Удачи в изучении японского и до новых встреч!


yaponskiionline

Оставьте свое сообщение

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.