• mihaup@mail.ru

грамматика  たとえ  ても / ばよかった /たて / と言われている jlpt N3

грамматика  たとえ  ても

грамматика  たとえ  ても / ばよかった /たて / と言われている jlpt N3

Доброго времени суток! Мы продолжаем грызть гранит японского и сегодня на повестке дня 4 темы : 1) грамматика  たとえ  ても  2) грамматика   ばよかった  3) грамматика  たて  и 4) конструкция と言われている . Приступим к разбору!

грамматика  たとえ  ても

«даже если будет так….»

Присоединение:

たとえ  глагол в  て форме  +も

たとえ… + 反対して +も = たとえ….反対しても (tatoe…. hantai shite mo) – даже если будут против…

У い  прилагательных  вместо ставим   и добавляем ても

たとえ 苦し() +く +ても =  たとえ 苦しくても (tatoe kurushikute mo) – даже если это будет мучительно..

У  な  прилагательных вместо    ставим でも

たとえ 便利() + でも = たとえ  便利でも (tatoe benri demo) – Даже если удобно…

К существительным добавляем でも

たとえ 冗談+でも = たとえ 冗談でも (Tatoe jōdan demo) – Даже если это шутка…

Грамматика  たとえ  ても используется, когда делаем предположения. При помощи данной грамматики говорящий показывает нам, что даже если это событие произойдет, то оно всё равно не повлияет на дальнейшие планы.

Схема:

たとえ  A  ても В –  Даже если произойдет А, то на В это всё равно не повлияет!

Примеры:

たとえ両親が反対しても、彼と結婚します。(Tatoe ryōshin ga hantai shite mo, kare to kekkon shimasu) – Даже если родители будут против, я всё равно выйду за него замуж.

たとえこれは冗談でも、許さない!(Tatoe kore wa jōdan demo, yurusanai) – Даже если это шутка, всё равно не прощу!

грамматика  tatoe temo

たとえ苦しくても、最後までやり遂げるぞ!(Tatoe kurushikute mo, saigomade yaritogeru zo) – Даже если это будет мучительно, всё равно завершу это дело до конца!

たとえ誰に何を言われても、自分の意見は曲げない!(Tatoe dare ni nani o iwaretemo, jibun no iken wa magenai) – Что бы там кто ни говорил, а я всё равно не отступлю от своих убеждений!

грамматика ばよかった

“Жаль, что я это сделал..”

Присоединение:

4 основа глагола+ ば+よかった

行く

1) 行け+ ば  = 行けば

2) 行けば+よかった=行けばよかった – мне нужно было сходить туда (но я не пошел. Печаль.)

Теперь построим фразу с глаголом в отрицательной форме:

行かない – не пойду

行かな() + ければ+よかった= 行かなければよかった – Не нужно мне было идти туда…(печалька)

грамматика ばよかった выражает сожаление, по поводу уже прошедших событий.

Если мы сожалеем о том, что не сделали что-то, то используем схему ниже:

Vば よかった  –  Мне нужно было сделать это… (сожаление)

(V – глагол)

Примеры:

眠い。昨日、早く寝ればよかった。(Nemui. Kinō, hayaku nereba yokatta) – Я сонный.

Нужно было вчера раньше спать ложиться… (печалька)

遅刻しちゃった。早く起きればよかった。(Chikoku shichatta. Hayaku okireba yokatta.) – Я опоздал. Нужно было раньше вставать… (но я этого не сделал! Печалька.)

彼女に「好きだ」と言えばよかった。(kanojo ni `suki da’ to ieba yokatta.)

– Мне нужно было ей сказать, что я её люблю..

Если мы сожалеем о том, что сделали что-то, то используем другую схему:

Vなければ よかった – Не нужно мне было это делать.. (сожаление)

(V – глагол)

Примеры:

君にあんなことを言わなければよかった。(Kimi ni anna koto o iwanakereba yokatta) – Не нужно мне было говорить тебе такое. (но я сказал..)

彼に金を貸さなけらばよかった。(Kare ni kane o kasanakereba yokatta) – Не нужно было ему в долг деньги давать! (печалька…)

грамматика ばよかった

грамматика たて

«свежесделанный…»

Присоединение:

V(ます)+たて

Присоединяем たて  к  ますоснове глагола (2-ая основа)

грамматика たて используется в тех случаях, когда что-то совсем недавно произошло, причем в результате обязательно должно появляться что-то новое или «свежее». На русский хорошо переводится при помощи приставки «свеже».

炊く [taku] – готовить, варить

炊き(ます)+ たて = 炊きたて (Takitate) – свежеприготовленный

塗る [nuru] ‐   красить

塗り+ たて = 塗りたて (Nuritate) – свежевыкрашенный

たて образует из глагола существительное, поэтому и изменяться данная грамматика будет как существительное.

V(ます)+たて +の+ N

N – существительное

Примеры:

焼きたてのパンはとても美味しいです。(yakitate no pan wa totemo oishī desu.) – Свежеиспеченный хлеб очень вкусный.

これは塗りたてのベンチだから、気をつけてね。(Kore wa nuritate no benchi dakara, ki o tsukete ne) – Это свежевыкрашенная лавка, поэтому будь осторожен.

これは生まれたての雛です。(Kore wa umaretate no hina desu) –  Это – новорожденный цыплёнок.

грамматика  と言われている

«говорят, что…»

грамматика  と言われている  на русский может переводится как «говорят, что…» или «народ говорит, что…». Иными словами, при помощи данной конструкции мы рассказываем о мнении, которое бытует в народе.

Примеры:

野菜は体にいいと言われている。(Yasai wa karada ni ii to iwarete iru) – Говорят, что овощи полезны для здоровья.

今年は黒い服が流行すると言われている。(Kotoshi wa kuroi fuku ga ryūkō suru to iwarete iru.) – Говорят, что в этом году в моде будет черная одежда.

На этой ноте позволю себе закончить еще один урок по подготовке к норёку сикен N3. Сегодня была разобрана грамматика  たとえ  ても, а также такие грамматические конструкции как: ばよかった , たて  и と言われている. Удачи в изучении японского и до новых встреч!


yaponskiionline

Оставьте свое сообщение

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.