• mihaup@mail.ru

грамматика  がる / たがる и грамматика ても jlptN4

грамматика  がる 

грамматика  がる / たがる и грамматика ても jlptN4

Доброго времени суток! Мы продолжаем пробираться через дебри японского языка и сегодня у нас две темы для разбора: 1-ая – грамматика  がる  и 2-ая – грамматика ても . Приступим  к разбору!

грамматика  がる

грамматика  がる используется когда говорим об эмоциях другого человека.

Присоединение:

1) к い  прилагательным вместо 

はずかしい – стыдно; стыдный

はずかし() + がる =はずかしがる –  Стесняется (кто-то, кроме меня)

2) к  な  прилагательным без

残念な (zannen na) – досадный

残念() + がる = 残念がる – сожалеть (о всех, кроме меня)

Примеры:

Еще раз напомню, что грамматика  がる не может употребляться когда говорим о себе! При разговоре о себе употребляем прилагательные, которые обозначают эмоции:

私は恥ずかしいです。(Watashi wa hazukashii desu) – мне стыдно / я смущен

彼女は恥ずかしいです。  (kanojo wa hazukashii desu) – Так нельзя говорить!

彼女は恥ずかしがる。(kanojo wa hazukashigaru) – Она будет стесняться.

Если нужно сказать, что она сейчас стесняется, то ставим глагол в  ている форму :

恥ずかしがる  ⇒  恥ずかしがっている

彼女は恥ずかしがっている(kanojo wa hazukashigatte iru) – Она стесняется.

грамматика  たがる

При присоединении  がる к прилагательным образуется глагол, который изменяется как глаголы 1-ого спряжения. Поэтому, чтобы образовать вежливый вариант  глагола мы ставим его в ます основу:

恥ずかしがる – стесняться  (разговорный вариант)

恥ずかしがり+ます=恥ずかしがります – стесняться (вежливый вариант)

грамматика  たがる

“он хочет сделать….”

грамматика  たがる – это всего лишь вариант грамматики  がる!

がる может присоединяться к глаголам в  たい форме, когда мы говорим о том, что хочет сделать другой человек. В этом случае вместо мы ставим  がる :

行きたい (ikitai) –  хочу пойти  (я)

行きた() + がる= 行きたがる (Ikitagaru) – захочет пойти (кто-то другой)

したい – хочу сделать  (я)

した()+がる=したがる –  захочет сделать (он или она)

Примеры:

友達も行きたがっています。(Tomodachi mo ikitagatte imasu) – Друг тоже хочет пойти.

子供はりんごを食べたがった。(Kodomo wa ringo o tabetagatta) – Ребёнок хотел поесть яблоко.

彼女は旅行をしたがっている。(Kanojo wa ryokō o shitagatte iru)- Она хочет путешествовать.

 

грамматика  ても / でも – «пусть даже..»

грамматика  ても на русский переводится как «несмотря на ..»  /  «пусть даже» или «даже если…»

Присоединение:

1)К глаголам:

Глагол в てформе +も

休む [yasumu] –  отдыхать

休んで+も=休んでも (yasun demo) – даже если отдохну….

2) к い  прилагательным вместо ставим  и добавляем ても

うるさい – шумный

うるさ()+く+ても=うるさくても  – даже если шумно / несмотря на то, что шумят

3) к существительным добавляем でも 

本 [hon] книга

本+でも=本でも (hon demo) – «даже если это книга…»

4) к な прилагательным  вместо ставим でも

便利な(benri na) – удобный

便利()+でも=便利でも (Benri demo) –  «даже если удобно…»

Примеры:

学生がうるさくても、絶対に怒らないよ。(Gakusei ga urusaku temo, zettai ni okoranai yo.。) – Даже если студенты будут шуметь, я ни за что не разозлюсь.

грамматика temo

雨が降っても、パーティーに行きます。(Ame ga futte mo, pātī ni ikimasu) – Я пойду на вечеринку, даже если будет дождь.

грамматика  ても / でも также может употребляться с вопросительными частицами.

Вот примеры перевода употребления  ても вместе с вопросительными частицами :

なに …. ても – «что бы ни…»

だれ … ても – «кто бы ни…»  « у кого бы ни..»

いくら … ても – «сколько бы ни…»

どこ … ても – «где бы ни …»

Примеры:

彼女はいくら食べても、太らない。(Kanojo wa ikura tabe temo, futoranai) – Сколько бы она ни ела, все равно не толстеет. (У кого-то из-за этого может позеленеть рожа от зависти!)

ても грамматика

 

だれに聞いても、返事は同じだった。(Dare ni kiite mo, henji wa onaji datta.) – У кого бы я ни спрашивал, ответ был всё равно одинаковый.

あなたが何をしても、私は許さない!(Anata ga nani o shite mo, watashi wa yurusаnai!) – Чтобы ты ни делал, я всё равно тебя не прощу!

Вот и подошел к концу еще один урок по подготовке к норёку сикен N4. Сегодня были разобраны  грамматика  がる / たがる и грамматика ても . Удачи в изучении японского и до новых встреч!


yaponskiionline

Оставьте свое сообщение

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.