• mihaup@mail.ru

грамматика てくれる / てやる / てあげる /てもらう  разница N4

грамматика てくれる

грамматика てくれる / てやる / てあげる /てもらう  разница N4

Доброго времени суток! Сегодня будет разбираться тема, которая ломает мозг многим. На повестке дня грамматика てくれる  , а также てあげる てもらう  .  Знание различий поможет вам составлять без ошибок предложения, а собеседнику правильно понимать смысл сказанного. Так же поговорим о конструкции  てやる . Приступим!

грамматика てくれる

грамматика てくれる – используем когда действие совершается кем-то для нас или наших близких (семья, возлюбленный).

Деятель  получающий ….. てくれる (действие, совершенное для меня или близкого.)

Деятелем (подлежащим) будет обязательно кто-то со стороны . А получающим блага буду я или кто-то из моих близких.

田中さんは弟にパソコンの使い方を教えてくれました。(tanaka san wa otōto ni pasokon no tsukaikata o oshiete kuremashita) – Танака научил моего младшего брата пользоваться компом. (Танака сделал то, что было нужно/выгодно моему младшему брату. )

友達は私に金を貸してくれた。(tomodachi wa watashi ni kane o kashite kureta.) – Мой друг одолжил мне деньги. («У меня тут финансовые проблемы и друг помог мне. Я ему благодарен.» Действие в моих интересах.)

てくれる грамматика

грамматика てあげる

У  てあげる схема построения та же, что и у てくれる

Деятель  получающий ….. てあげる

てあげる – используем  когда :

1) делаем что-то для кого-то.  Т.е. делаем что-то ради собеседника, это действие будет в его интересах.  (мы выступаем в роли рыцаря на белом коне , который спасает нуждающегося!)

私はあなたにジュースを買ってあげる(watashi wa anata ni jūsu o katte ageru) –  я куплю тебе сок. (мы видим что человек страдает от жажды или он только что сказал, что в горле пересохло)

Данное предложение можно сократить, убрав получающего. Собеседник и так поймёт, что мы это делаем для него.

私はジュースを買ってあげる(watashi wa jūsu o katte ageru) – Я принесу сок. (для тебя)

てやる  てくれる てあげる てもらう  разница

2) когда два человека со стороны делают что-то друг другу:

田中さんは木村さんに本を貸してあげた。(tanaka san wa kimura san ni hon o kashite ageta.) – Танака одолжил Кимуре книгу. (Ни тот, ни другой не являются близкими для меня)

3) когда два близких нам человека делают что-то друг для друга

妹は父にお弁当を作ってあげました。(imōto wa chichi ni o bentō o tsukutte agemashita.) – Младшая сестра сделала бенто моему отцу. (оба человека мне близки)

грамматика てもらう

грамматика てもらう – используем, если кто-то что -то сделал для нас.  Отличия от てくれる  заключается в том, что получатель и деятель меняются местами

Деятель получающий …..てくれる     (Он оказал услугу мне)

Получающий деятель ….    てもらう   (Я получил услугу от ….)

Рассмотрим на примере, который был представлен выше :

友達は私に金を貸してくれた。(tomodachi wa watashi ni kane o kashite kureta.) – Мой друг одолжил мне деньги. (Деятель друг, а я получающий блага)

私は友達に金を貸してもらった。(watashi wa tomodachi ni kane o kashite moratta.) – Я получил от друга деньги в долг. (Деятель так и остался друг, но конструкция предложения изменилась. Напомню что もらう переводится как «получать», поэтому подлежащим должен становится Получающий, т.е. «Я»  )

Вежливо – почтительные варианты

てあげる / てもらう / てくれる

Теперь поговорим о вежливых вариантах наших грамматик, которые мы будем употреблять к почитаемым людям и вышестоящим. (начальство и т.п.)

てさしあげる – вежливый   вариант  てあげる

てくださる – вежливый вариант てくれる 

ていただく – вежливый вариант てもらう

 

ていただけませんか - “Не могли бы вы …”

ていただけませんか   мы будем использовать, когда просим о чём-то вышестоящего человека.

Пример:

私をあの方に紹介していただけませんか。(Watashi o ano kata ni shōkai shite itadakemasen ka) – Не могли бы вы представить меня тому господину.

電話を貸していただけませんか。(Denwa o kashite itadakemasen ka) – Не могли бы вы одолжить ваш телефон. (мне)

てやる грамматика

Ну и в качестве бонуса расскажу о паре способов употребления грамматики てやる

1) Заменяет てあげる, если мы делаем что-то для животных, растений , людей младше тебя или стоящих ниже по положению, чем ты. (подчиненные , дети и т.п. )

私は妹に弁当を作ってやる(watashi wa imōto ni bentō o tsukutte yaru) – Я приготовлю младшей сестре бенто.

2) Так же в разговорной речи てやる  имеет  еще одно, совершенно другое значение.  Употребляется оно тогда, когда у тебя есть сильная решимость что-то сделать :

僕はやってやる!(boku wa yatte yaru!) –  Я сделаю это! (Я полон рвения и решимости сделать это!)

Так же может присутствовать оттенок угрозы :

僕はあいつを殺してやる!(boku wa aitsu o koroshite yaru!) – Я его прибью! ( Решимости вагон и так руки чешутся, что сдержаться не могу!)

てやる грамматика

На сегодня всё! Сегодня были  разобраны :  грамматика てくれる , а также  てやる,   てあげる  и てもらう  . Удачи в изучении японского и до новых встреч!


yaponskiionline

Оставьте свое сообщение

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.