• mihaup@mail.ru

Виды сна в японском. японские звукоподражания

японская ономатопея

Виды сна в японском. японские звукоподражания

Доброго времени суток! Мы продолжаем разбирать японские ономатопоэтические слова ( японские звукоподражания ). Сегодня речь пойдет о сне и его видах.  Из этой статьи  мы узнаем как будет по-японски : «клевать носом», «спать без задних ног» и еще пару новых слов. Приступим!

японские звукоподражания

Виды сна в японском

うとうとする (utouto suru) – клевать носом. Дремать стоя или сидя. Ты пытаешься побороть сон, но это получается довольно плохо. Тебя периодически «вырубает» и голова резко опускается, после чего ты опять приходишь в сознание. Со стороны это зрелище как раз и походит на то, будто  птица клюет что-то.

授業中にうとうとしちゃった!(Jugyō chū ni utōto shichatta) –  Я «клевал носом» на уроках./Я дремал на уроках.

ぐうぐう寝る (Gūgū neru ) – «спать и храпеть». ぐうぐう обозначает звуки, издаваемые во сне. Этот вид сна сопровождается постоянным храпом и поэтому может сильно действовать на нервы окружающим.

授業中、ぐうぐう寝てしまって、先生に怒られた。(Jugyō chū, gūgū nete shimatte, sensei ni okorareta) – На меня разозлился учитель за то, что я храпел на уроке.

 японские ономатопоэтические слова

すやすや寝る (Suya suya neru) – тихий и спокойный сон. Никакого храпа нет и при виде такого бесшумного и мирного сна, все окружающие могут лишь умиляться. В основном речь идет о спокойном сне детей, но и про взрослых  тоже употребляется.

子供がすやすや寝る姿を見ると育児の疲れも吹っ飛ぶわ。(Kodomo ga suyasuya neru sugata o miru to ikuji no tsukare mo futtobu wa) – Когда видишь спокойно спящего ребёнка, то вся усталость, возникшая  из-за воспитания детей, просто исчезает!

ぐっすり眠る (Gussuri nemuru) – «спать без задних ног». Тут речь идёт об очень глубоком сне. Как бы громко и шумно не было в окрестностях человек все равно не проснется. Хоть в ухо ори, хоть в барабан стучи, а разбудить всё равно не получится. После такого сна обычно всю усталость как рукой снимает.

最近、寝ても、疲れが取れないんだ。ぐっすり眠りたいよ。(Saikin, netemo, tsukare ga torenai n da. Gussuri nemuritai yo) – Последнее время хоть и сплю, но силы всё равно не восстанавливаются. Хочу хорошенько выспаться.

японские звукоподражания

А теперь немного о фразе  疲れを取る (Tsukare o toru) . На русский она переводится как : «снимать усталость» или «восстанавливать силы». В примере стоит вариант с потенциальной формой :  疲れが取れない(tsukare ga torenai) – не могу восстановить силы.

Еще один урок японской ономатопеи подошел к концу. Темой урока были японские звукоподражания, связанные со сном. Удачи в изучении нихонго и до новых встреч!


yaponskiionline

Оставьте свое сообщение

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.