• mihaup@mail.ru

7 видов смеха по-японски

7 видов смеха по-японски

Здравствуйте дамы и господа! Сегодня поговорим о смехе и улыбках! Есть такой глагол 笑う(warau) – смеяться, но он скучный и не интересный. Вот что если хочется сказать что  не просто смеюсь, а например ржу или посмеиваюсь? В этом нам помогут следующие выражения! Сегодня мы будем смеяться, хихикать , ржать , улыбаться и еще кое что!Так же будет присутствовать и ономатопея японского языка и всё ради того, чтобы окрасить ваш японский в новые краски и придать языку более живой оттенок. Итак приступим!

7 видов смеха по-японски

くすくす笑う(kusu kusu warau) – хихикать, посмеиваться. Причины конечно могут быть разные, почему ты сдерживаешь свой смех и не даешь ему выйти. Возможно правила приличия не дают тебе заржать или ты не хочешь обидеть человека .

彼女は私を見てくすくす笑った。(kanojo wa watashi wo mite kusukusu waratta) – Девушка, увидев меня, захихикала.

げらげら笑う(gera gera warau) – ржать, смеяться в голос.  А вот в этом случае тебя прорвало! И сдержать такой гогот не подвластно никому! Возможно слышно тебя даже на километры в округе!

隣にいる人はげらげら笑い出した。(tonari ni iru hito wa gera gera waraidashita) – Человек, находящийся рядом заржал во весь голос.

ономатопея японский

ニコニコする(nikoniko suru) – улыбаться. Ты светишься от счастья и твои глаза сверкают и ты несешь добро всем через свою улыбку.

雪君はいつもにこにこしている(yuki wa itsumo nikoniko shiteiru) -Юки всегда улыбается.

7 видов смеха по-японски

にやにやする(niyaniya suru) – «лыбиться» . Как и в предыдущем варианте ты улыбаешься, но улыбка эта хитрожопая! Используется, например когда ты сотворил какую-то пакость и ждешь как на это отреагирует собеседник. (хитрющее выражение лица включено)

悪戯した子供はにやにやしていた。(itazura shita kodomo wa niyaniya shite ita) – напакостивший  ребенок довольно ухмылялся.

виды смеха по-японски

苦笑 (kushou или nigawarai ) -горькая усмешка; + suru – горько улыбнуться. В этом случае ты далеко не весел и даже испытываешь неприятные эмоции. Произошло что-то что заставило выдавить из себя улыбку. Может использоваться в моменты когда над одноклассником подло подшутили и ему пришлось натянуть на себя улыбку.

彼奴の冗談のせいで苦笑した。(aitsu no joudan no sei de kushou shita) – Из-за шутки этого чувака горько усмехнулся.

作り笑い(tsukuriwarai) – фальшивая улыбка. Тебе совсем не смешно, но ты улыбаешься и скрываешь свои истинные чувства. Но в отличии от предыдущей усмешки, эта не обязательно несет в себе оттенок «горечи», а например из-за лицемерия или еще по каким-то другим причинам ты улыбаешься не искренне.

あんたの作り笑いが嫌いだ。(anta no tukuriwarai ga kirai da) – Терпеть не могу твою фальшивую улыбку!

ほくそ笑む(hokuso emu) – Что-то завершилось благополучно, так как ты и хотел и ты, довольный, тайком в одиночку посмеиваешься.(скорее всего ты подложил кому-то свинью и радуешься)

嫌いなクラスメイトが叱られているのを見てほくそ笑んだ(kirai na kurasumeito ga shikararete iru no wo mite hokusoenda.) –  Тайком посмеивался, когда увидел как ругают ненавистного одноклассника.

7 видов смеха по-японски

На этом позволю себе закончить рассказ на тему « 7 видов смеха по-японски ». Надеюсь этот материал будет вам полезен! Как всегда желаю вам успехов в обучении японскому языку и до новых встреч !


yaponskiionline

Оставьте свое сообщение

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.