• mihaup@mail.ru

エモい(emoi)  и まじ卍(maji manji) японский сленг

エモい(emoi)  и まじ卍(maji manji) японский сленг

Здравствуйте, уважаемые читатели. Сегодня  на повестке дня японский сленг. Слова, которые мы будем разбирать, включают в себя множество смыслов! Встречайте, エモい(emoi)  и  まじ卍(maji manji). Перед тем как продолжить, хотелось бы сказать пару слов : У свастики долгая история. Ее использовали по крайней мере за 5000 лет до того, как Адольф Гитлер создал нацистский флаг. Слово «свастика» происходит от санскритского «svastika», что означает «счастье» или «благоденствие». Мотив рисунка (крест с загнутыми концами) предположительно впервые появился в Евразии во времена неолита и, возможно, символизировал собой движение солнца по небу. Никаких нацистких подтекстов писать даже и не собирался и взглядов Гитлера не разделяю. А теперь приступим к подробному разбору.

エモい(emoi)

エモい(emoi) – эмоциональный. Образованно от английского emotion – эмоция. Содержит в себе несколько значений.

1) позитивные эмоции, хороший эмоциональный настрой.

Изначально использовалось по отношению к музыке, но потом стало использоваться и в повседневной речи.

このライブは超エモかった。(kono  raibu wa chou emokatta) – Этот концерт был очень волнующим.(от этого концерта остались очень положительные эмоции)

2) противный, неприятный

オリンピックの決勝であの彼奴と一緒に泳ぐなんてマジエモい(orinpikku no kesshou de ano aitsu to issho ni oyogu nante maji emoi) – В финале Олимпийских игр с этим чуваком вместе плыть?! Реально противно.

3) Употребляется к личностям с расшатанной  нервной системой. Такие часто убиваются по пустякам и особенно остро чувствуют печаль, горе и одиночество. Пошло это с возрастанием популярности молодежного движения  «эмо» .

エモい 女が好きだ。(emoi onna ga suki da) – люблю девочек-эмо

японский сленг

 

まじ卍(maji manji)

1) Зазнаваться/выпендриваться. Когда кто-то строит из себя слишком много, можно использовать эту фразу, как в следующем примере. Этот вариант употребления схож по смыслу с фразой 調子に乗る(choushi ni noru)(о смысле этой фразы можно прочитать тут)

隣のクラスの男子はまじ卍!(tonari no kurasu no danshi wa maji manji !) – Парни из параллельного класса реально охреневшие!

японский сленг

2) Сильный. Этот вариант распространен среди байкеров и янки.

奴はまじ卍じゃねえ?(yatsu wa maji manji ja nee) – Не думаешь, что этот чувак силен? (смотри в оба, а то наваляет)

3)Высмеивание людей, которые отпускают нацистские фразочки в инете. Допустим кто-то видит, что чувак раздувает холивар по поводу недовольства иностранцами  и кричит что их всех пора выселять из страны. Тогда ему в ответ может прилететь фраза :

マジ卍!(maji manji) – ну ты реально нацист!(хренов)

японский сленг

4)При разговоре о себе. Можно так же ляпнуть эту фразу по отношению к себе.

僕、マジ卍!(boku, maji manji) – Я реально наисильнейший! (возможно ты дейстительно так думаешь или тут присутствует самоирония)

5)  «Клёвый!» или «Милый!». Этот вариант используют девушки, когда что-то  кавайное/ клёвое попало в их зону взгляда.

これ、マジ卍!(kore, maji manji !) –  это – такое милое!

Так же ходят слухи что молодые девушки начали употреблять 卍(manji), в моменты когда делают снимок.(вместо привычного はい、チーズ(hai , chiizu) – Скажи «сыыр»)

На сегодня всё. Сегодня балом правил сленг японской молодежи. Удачи вам в изучении японского и до новых встреч!


yaponskiionline

Оставьте свое сообщение

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.